ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ КОМИТЕТ

Отделение Слявянских языков и литератур
Джорджтаунского университета (США)


Отделение современных языков и литератур Университета Монтклэр (США)

Русско-Американский Культурный Центр (Нью-Йорк)

Форум Шотландия-Россия (Эдинбург)

Пушкинский Клуб (Лондон)

Дом-музей М.И. Цветаевой (Москва)

Жюри

Марина Бородицкая (Россия)
Александр Вейцман (США)
Питер Дэниэлс (Великобритания)
Илья Каминский (США)
Дж.Кейтс (США)
Джордж Клайн (США)
Григорий Кружков (Россия)
Анжела Ливингстон (Великобритания)
Ирина Машинская (США)
Катрин Сипела (США)
Григорий Стариковский (США)
Сибелан Форрестер (США)
Питер Франс(Великобритания)
Роберт Чандлер (Великобритания)
Эллен Чансез (США)
Алексей Цветков (США)
Страница "Компаса"
на сайте культурологического проекта Russiapedia (телеканал RT)

Переводческая премия "Компас"
2012 – Цветаевский конкурс

Чем лучше стихи, тем они непереводимей – независимо от того, кажутся ли они «простыми» или «сложными». В русской поэзии двадцатого века мало найдется стихов более трудных для перевода, чем поэтические тексты (и короткие стихотворения, и поэмы) Марины Цветаевой. Слишком много в них участвует поэтических стихий, слишком сложно устроено их силовое поле. И все же. В этом году Марине Ивановне Цветаевой исполнилось бы 120 лет, и именно ей мы посвящаем наш ежегодный конкурс. В жюри войдут 16 выдающихся поэтов, переводчиков и ученых-славистов, некоторые из которых посвятили годы переводам и анализу именно цветаевских текстов.

Как и в случае Гумилевского конкурса, проводившегося в 2011 году, первый приз представляет собой Компас и денежное вознаграждение ($300). Переводы, вошедшие в шорт-лист, будут опубликованы в журналах «Стороны света» и Cardinal Points, а также на сайте культурологического проекта Russiapedia телеканала RT.

Прием работ на конкурс начинается 26 января 2012 года и заканчивается в полночь с 25 на 26 июня 2012 (по нью-йоркскому времени).

Правила представления работ:
1.Одна конкурсная работа = одно переведенное стихотворение. Переводы, созданные в сотрудничестве, принимаются наравне с индивидуальными.
2. Перевод, сопровожденный текстом оригинала, присылается (как в тексте электронного письма, так и в приложении в формате Word) на адрес Премии (compass@stosvet.net); в строчке Тема: указывается "Tsvetaeva Contest".
3. Имя, почтовый адрес, телефон и электронный адрес указываются только на заглавной странице приложенного файла с переводом, а также в тексте письма.
4. Конкурсную плату - $15 за каждую конкурсную работу - следует переводить (по кредитной карте или с помощью программы PayPal), выйдя на страничку пожертвований Cardinal Points donation page. Если по какой-либо причине - политической, географической или технической – вы не может перечислить плату за участие в конкурсе, пришлите, пожалуйста, на адрес Премии просьбу о бесплатном участии с обоснованием. К сожалению, организаторы конкурса вынуждены рассматривать удовлетворение таких просьб как исключение и оставляют за собой право отказа.
5. Количество присылаемых работ не ограничивается, но каждая работа (одно стихотворение) принимается и рассматривается отдельно.

Желаем вам удачи в этом невозможном и прекрасном деле!


Compass Translation Award - 2012: Tsvetaeva Competition.
English Version.

Премия "Компас" - 2011. Гумилёвский конкурс.
 
Марина Цветаева
Марина Цветаева
1892 — 1941
© 2012 Programming and web design by Stosvet Press
yandex Rambler's Top100