Чем лучше стихи, тем они непереводимей – независимо от того, кажутся ли они «простыми»
или «сложными». В русской поэзии двадцатого века мало найдется стихов более трудных
для перевода, чем поэтические тексты (и короткие стихотворения, и поэмы) Марины
Цветаевой. Слишком много в них участвует поэтических стихий, слишком сложно устроено
их силовое поле. И все же. В этом году Марине Ивановне Цветаевой исполнилось бы
120 лет, и именно ей мы посвящаем наш ежегодный конкурс. В жюри войдут 16 выдающихся
поэтов, переводчиков и ученых-славистов, некоторые из которых посвятили годы переводам
и анализу именно цветаевских текстов.
Как и в случае Гумилевского
конкурса, проводившегося в 2011 году, первый приз представляет собой Компас
и денежное вознаграждение ($300). Переводы, вошедшие в шорт-лист, будут опубликованы
в журналах «Стороны
света» и
Cardinal Points, а также на сайте культурологического проекта Russiapedia телеканала RT.
Прием работ на конкурс начинается 26 января 2012 года и заканчивается в полночь
с 25 на 26 июня 2012 (по нью-йоркскому времени).
Правила представления работ:
1.Одна конкурсная работа = одно переведенное стихотворение. Переводы, созданные
в сотрудничестве, принимаются наравне с индивидуальными.
2. Перевод, сопровожденный текстом оригинала, присылается (как в тексте электронного
письма, так и в приложении в формате Word) на адрес Премии (compass@stosvet.net);
в строчке Тема: указывается "Tsvetaeva Contest".
3. Имя, почтовый адрес, телефон и электронный адрес указываются только на заглавной
странице приложенного файла с переводом, а также в тексте письма.
4. Конкурсную плату - $15 за каждую конкурсную работу - следует переводить (по кредитной
карте или с помощью программы PayPal), выйдя на страничку пожертвований Cardinal Points donation page. Если по какой-либо причине
- политической, географической или технической – вы не может перечислить плату за
участие в конкурсе, пришлите, пожалуйста,
на адрес Премии просьбу о бесплатном участии с обоснованием. К сожалению,
организаторы конкурса вынуждены рассматривать удовлетворение таких просьб как исключение
и оставляют за собой право отказа.
5. Количество присылаемых работ не ограничивается, но каждая работа (одно стихотворение)
принимается и рассматривается отдельно.
Желаем вам удачи в этом невозможном и прекрасном деле!
|