| |
A Birthday Poem
June 22, 1976
Like a small cloud, like a little
hovering ghost
Without substance or edges,
Like a crowd of numbered dots in
a sick child’s puzzle,
A loose community of midges
Sways in the carven shafts of noon
that coast
Down through the summer trees in
a golden dazzle.
Intent upon such tiny copter flights,
The eye adjusts its focus
To those billowings about ten feet
away,
That hazy woven hocus-pocus
Or shell game of the air, whose
casual sleights
Leave us unable certainly to say
What lies behind it, or what sets
it off
With fine diminishings,
Like the pale towns Mantegna chose
to place
Beyond the thieves and King of
Kings:
Those domes, theatres and temples,
clear enough
On that mid-afternoon of our disgrace.
And we know at once it would take
an act of will
Plus a firm, inquiring squint
To ignore those drunken motes and
concentrate
On the blurred, unfathomed background
tint
Of deep sea-green Holbein employed
to fill
The space behind his ministers
of state,
As if one range slyly obscured
the other.
As, in the main, it does.
All of our Flemish distances disclose
A clarity that never was:
Dwarf pilgrims in the green faubourgs
of Mother
And Son, stunted cathedrals, shrunken
cows.
It’s the same with Time. Looked
at sub specie
Aeternitatis, from
The snow-line of some Ararat of
years,
Scholars remark those kingdoms
come
To nothing, to grief, without the
least display
Of anything so underbred as tears,
And with their Zeiss binoculars
descry
Verduns and Waterloos,
The man-made mushroom’s deathly
overplus,
Caesars and heretics and Jews
Gone down in blood, without batting
an eye,
As if all history were deciduous.
It’s when we come to shift the gears
of tense
That suddenly we note
A curious excitement of the heart
And slight catch in the throat:
-
When, for example, from the confluence
That bears all things away I set
apart
The inexpressible lineaments of
your face,
Both as I know it now,
By heart, by sight, by reverent
touch and study,
And as it once was years ago,
Back in some inaccessible time
and place,
Fixed in the vanished camera of
somebody.
You are four years old here in this
photograph.
You are turned out in style,
In a pair of bright
red sneakers, a birthday gift.
You are looking down at them with
a smile
Of pride and admiration, half
Wonder and half joy, at the right
and the left.
The picture is black and white,
mere light and shade.
Even the sneakers’ red
Has washed away in acids. A voice
is spent,
Echoing down the ages in my head:
What is your substance, whereof
are you made,
That millions of strange shadows
on you tend?
O my most dear, I know the
live imprint
Of that smile of gratitude,
Know it more perfectly than any
book.
It brims upon the world, a mood
Of love, a mode of gladness without
stint.
O that I may be worthy of that
look.
Text
in Russian
After the Rain
for W. D. Snadgrass
The barbed-wire fences rust
As their cedar uprights blacken
After a night of rain.
Some early, innocent lust
Gets me outdoors to smell
The teasle, the pelted bracken,
The cold, mossed-over well,
Rank with its iron chain,
And takes me off for a stroll.
Wetness has taken over.
From drain and creeper twine
It’s runnelled and trenched and
edged
A pebbled serpentine
Secretly, as though pledged
To attain a difficult goal
And join some important river.
The air is a smear of ashes
With a cool taste of coins.
Stiff among misty washes,
The trees are as black as wicks,
Silent, detached and old.
A pallor undermines
Some damp and swollen sticks.
The woods are rich with mould.
How even and pure this light!
All things stand on their own,
Equal and shadowless,
In a world gone pale and neuter,
Yet riddled with fresh delight.
The heart of every stone
Conceals a toad, and the grass
Shines with a douse of pewter.
Somewhere a branch rustles
With the life of squirrels or birds,
Some life that is quick and right.
This queer, delicious bareness,
This plain, uniform light,
In which both elms and thistles,
Grass, boulders, even words,
Speak for Spartan fairness,
Might, as I think it over,
Speak in a form of signs,
If only one could know
All of its hidden tricks,
Saying that I must go
With a cool taste of coins
To join some important river,
Some damp and swollen Styx.
Yet what puzzles me the most
Is my unwavering taste
For these dim, weathery ghosts,
And how, from the very first,
An early, innocent lust
Delighted in such wastes,
Sought with a reckless thirst
A light so pure and just.
Text
in Russian
Exile
for Joseph Brodsky
Vacant parade grounds swept by the
winter wind,
A pile of worn-out tires crowning
a knoll,
The purplish clinkers near the
cinder blocks
That support the steps of an abandoned
church
Still moored to a telephone pole,
this sullen place
Is terra deserta, Joseph, this
is Egypt.
You have been here before, but long
ago.
The first time you were sold by
your own brothers
But had a gift for dreams that
somehow saved you.
The second time was familiar but
still harder.
You came with wife and child, the
child not yours,
The wife, whom you adored, in a
way not yours,
And all that you can recall, even
in dreams,
Is the birth itself, and after
that the journey,
Mixed with an obscure and confusing
music,
Confused with a smell of hat and
steaming dung.
Nothing is clear from then on,
and what became
Of the woman and child eludes you
altogether.
Look, though, at the blank, expressionless
faces
Here in this photograph by Walker
Evans.
These are the faces that everywhere
surround you;
They have all the emptiness of
gravel pits.
And look, here, at this heavy growth
of weeds
Where the dishwater is poured from
the kitchen window
And has been ever since the house
was built.
And the chimney whispers its weak
diphtheria,
The hydrangeas display their gritty
pollen of soot.
This is Egypt, Joseph, the old
school of the soul.
You will recognize the rank smell
of a stable
And the soft patience in a donkey's
eyes,
Telling you you are welcome and
at home.
Text
in Russian
The Transparent Man
I'm mighty glad to see you, Mrs.
Curtis,
And thank you very kindly for this
visit--
Especially now when all the others
here
Are having holiday visitors, and
I feel
A little conspicuous and in the
way.
It's mainly because of Thanksgiving.
All these mothers
And wives and husbands gaze at
me soulfully
And feel they should break up their
box of chocolates
For a donation, or hand me a chunk
of fruitcake.
What they don't understand and
never guess
Is that it's better for me without
a family;
It's a great blessing. Though I
mean no harm.
And as for visitors, why, I have
you,
All cheerful, brisk and punctual
every Sunday,
Like church, even if the aisles
smell of phenol.
And you always bring even better
gifts than any
On your book-trolley. Though they
mean only good,
Families can become a sort of burden.
I've only got my father, and he
won't come,
Poor man, because it would be too
much for him.
And for me, too, so it's best the
way it is.
He knows, you see, that I will
predecease him,
Which is hard enough. It would
take a callous man
To come and stand around and watch
me failing.
(Now don't you fuss; we both know
the plain facts.)
But for him it's even harder. He
loved my mother.
They say she looked like me; I
suppose she may have.
Or rather, as I grew older I came
to look
More and more like she must one
time have looked,
And so the prospect for my father
now
Of losing me is like having to
lose her twice.
I know he frets about me. Dr. Frazer
Tells me he phones in every single
day,
Hoping that things will take a
turn for the better.
But with leukemia things don't
improve.
It's like a sort of blizzard in
the bloodstream,
A deep, severe, unseasonable winter,
Burying everything. The white blood
cells
Multiply crazily and storm around,
Out of control. The chemotherapy
Hasn't helped much, and it makes
my hair fall out.
I know I look a sight, but I don't
care.
I care about fewer things; I'm
more selective.
It's got so I can't even bring
myself
To read through any of your books
these days.
It's partly weariness, and partly
the fact
That I seem not to care much about
the endings,
How things work out, or whether
they even do.
What I do instead is sit here by
this window
And look out at the trees across
the way.
You wouldn't think that was much,
but let me tell you,
It keeps me quite intent and occupied.
Now all the leaves are down, you
can see the spare,
Delicate structures of the sycamores,
The fine articulation of the beeches.
I have sat here for days studying
them,
And I have only just begun to see
What it is that they resemble.
One by one,
They stand there like magnificent
enlargements
Of the vascular system of the human
brain.
I see them there like huge discarnate
minds,
Lost in their meditative silences.
The trunks, branches and twigs
compose the vessels
That feed and nourish vast immortal
thoughts.
So I've assigned them names. There,
near the path,
Is the great brain of Beethoven,
and Kepler
Haunts the wide spaces of that
mountain ash.
This view, you see, has become
my Hall of Fame,
It came to me one day when I remembered
Mary Beth Finley who used to play
with me
When we were girls. One year her
parents gave her
A birthday toy called "The Transparent
Man."
It was made of plastic, with different
colored organs,
And the circulatory system all
mapped out
In rivers of red and blue. She'd
ask me over
And the two of us would sit and
study him
Together, and do a powerful lot
of giggling.
I figure he's most likely the only
man
Either of us would ever get to
know
Intimately, because Mary Beth became
A Sister of Mercy when she was
old enough.
She must be thirty-one; she was
a year
Older than I, and about four inches
taller.
I used to envy both those advantages
Back in those days. Anyway, I was
struck
Right from the start by the sea-weed
intricacy,
The fine-haired, silken-threaded
filiations
That wove, like Belgian lace, throughout
the head.
But this last week it seems I have
found myself
Looking beyond, or through, individual
trees
At the dense, clustered woodland
just behind them,
Where those great, nameless crowds
patiently stand.
It's become a sort of complex,
ultimate puzzle
And keeps me fascinated. My eyes
are twenty-twenty,
Or used to be, but of course I
can't unravel
The tousled snarl of intersecting
limbs,
That mackled, cinder grayness.
It's a riddle
Beyond the eye's solution. Impenetrable.
If there is order in all that anarchy
Of granite mezzotint, that wilderness,
It takes a better eye than mine
to see it.
It set me on to wondering how to
deal
With such a thickness of particulars,
Deal with it faithfully, you understand,
Without blurring the issue. Of
course I know
That within a month the sleeving
snows will come
With cold, selective emphases,
with massings
And arbitrary contrasts, rendering
things
Deceptively simple, thickening
the twigs
To frosty veins, bestowing epaulets
And decorations on every birch
and aspen.
And the eye, self-satisfied, will
be misled,
Thinking the puzzle solved, supposing
at last
It can look forth and comprehend
the world.
That's when you have to really
watch yourself.
So I hope that you won't think
me plain ungrateful
For not selecting one of your fine
books,
And I take it very kindly that
you came
And sat here and let me rattle
on this way.
Text
in Russian
|
Translation into Russian by
V. Gandelsman, G. Starikovskiy,
G. Kruzhkov, Marina Eskina,
and others.
“ARS-INTERPRES”, New York, 2003
Bilingual, 120 pages
Library of Congress Cataloging
Number: 2003091358
ISBN: 0-9718419-3-4
Order by e-mail 
|